Reflexiones profundas
Yo no soy muy del mal lenguaje escrito, ni del oral tampoco. Soy un poco anticuada en eso y hasta diría que me molesta cuando Lanata dice boludo, carajo y mierda en la tele. Mirta también.
Cada tanto me gusta la puteada bien puesta, con onda, así como para que sorprenda dicha de mis labios.
Hace unos días que me ronda la siguiente reflexión (porque en algún momento una se tiene que dar cuenta) y no puedo parafrasearla en su versión apta para todo público:
Es al pedo empujar cuando la poronga es corta.
Eso. Hay que dejar que insistir con ciertas cosas. Entenderlo.
Y ya.
Cada tanto me gusta la puteada bien puesta, con onda, así como para que sorprenda dicha de mis labios.
Hace unos días que me ronda la siguiente reflexión (porque en algún momento una se tiene que dar cuenta) y no puedo parafrasearla en su versión apta para todo público:
Es al pedo empujar cuando la poronga es corta.
Eso. Hay que dejar que insistir con ciertas cosas. Entenderlo.
Y ya.
12 Comments:
Como siempre una Lady.
Más bien superficiales entonces.
gran frase, gran verdá!
Lo que ocurre es que "cada moco en su nariz" y la carga "emotiva" solo puede expresarse así. M'essplico: "luchar contra los molinos de viento" tiene el mismo significado, mas no expresa lo mismo, creo sho.
Otra solución sería no reflexionar taaan profundo...:) aunque no sería reflexión...
But you're all woman...y como tal, se hace comprender claramente. (naah! le tiro una flor...sabemos los de mi género que esto último noesverdá!)
Confusamente Susho,
Sh.F.Clú
Firme directamente, Confusho. JE!
Me gusta más la palabra "rempujar" para armar la frase, da una escena más vívida de la tentativa imposible.
..tas a full hoy, eh!
Con Fu sho? Ni en pedo, sho no era (cuak!)
Sh.F.Clú
Afiladísima. You have no idea how.
Estuve muy de salón lo mío, pero realmente no se me ocurre algo más efectivo.
SOmething in the lines of:
Just as a flower which seems beautiful and has color but no perfume, so are the fruitless words of the man who speaks them but does them not.
o ponele algo tipo “The stone neither speaks nor gives anything. Therefore its service is fruitless and its worship is of no avail.”
Pero no. La que puse.
Cri...Cri...Cri....Cri....
Podría decir "El caballero es esclavo de las palabras que pronuncia, y señor de las que calla"; pero no. Prefiero la "parabola del Bambú" (guglée que no la tengo a mano), en cuanto a "los frutos que no son evidentes".
Si me pongo en el lugar del destinatario, me quedo con "la poronga corta"; por banal, se digiere ligerito y se olvida más aún, Sharlot.
De todos modos, no se muerda la lengua, sin Decadron a mano.
Precavidamente susho,
Sh.F.Clú
JAJAJJJJAJAJA. Me hacés reír. Mal.
Ahora busco la del bamboo.
Igual, no iba a un destinatario eh, era "a figure of speech, let´s say".
Y, btw, my love, no tengo lengua viperina. Not to worry. Y tampoco me enveneno si me muerdo. Creo.
Mirá, las porongas no son mi especialidad, pero con quienes la mejor la pasé la tenían muy corta y no, justamente, ahi aprendi que el tema no era empujar (al menos para mi)
una variable igualmente delicada es que resulta al pedo hacerle la paja a un muerto.
Que ashco, nene. Plis!
Post a Comment
<< Home